該稱林書豪 Lin-sanity 林睿智,還是 L-insanity 林來瘋?

2012021111:32

無論是第一時間發表 Lin-sanity 的《哈芬頓郵報》(Huffington Post)頭條

或是 NBA Media Ventures - knicksnow 還是USA TODAY

都稱林書豪為 Lin-sanity (林-睿智) 頭腦清楚的

為什麼中文報導裡只看得到 L-insanity 林-來瘋?

是怕林睿智、林明智或林理智聽起來太普通嗎?

我喜歡國外原本的尊稱。

 



Sanity 理智

 



sanity 神智健全,頭腦清楚,健全
http://cdict.net/q/sanity

 


http://www.nownews.com/2012/02/11/91-2784399.htm
這句很怪 英文標Lin-Sanity中文翻 林來瘋

 



http://knicksnow.com/videos/455

 



http://content.usatoday.com/communities/gameon/post/2012/02/jeremy-lin-kobe-bryant-says-he-unaware-of-lin-sanity/1

 



http://www.usatoday.com/sports/basketball/nba/story/2012-02-10/Kobe-doesnt-know-Knicks-Lin-but-everyone-else-seems-to/53039254/1
 



看看他今天對湖人隊四連勝的關鍵表現吧!